微信扫一扫,开始最好玩的图书漂流玩法

小海螺和大鲸鱼  童书●育儿

(英)朱莉亚·唐纳森 著/阿克塞尔•舍夫勒 图
外语教学与研究出版社(2005-5)
11.9元 / 31页
9787560048710
标签: 绘本  图画书  小海螺和大鲸鱼  童书  英国  儿童文学 

2004年 Booktrust幼儿读物金奖(Booktrust Early Years Award Gold Award)
2004年 英国国家图书奖最佳儿童读物提名(NIBBIES)
2004年格林威大奖提名(Greenaway)


很小的海螺写出浩荡故事
文/梅子涵

这是一只小海螺。很小,你只要看看她坐在大鲸鱼尾巴上的样子就知道。可是她要到大海里去,到大海里很远的地方去。她不喜欢呆在岩石上,在岩石上爬来爬去算什么海螺!所以她的心愿不小,目标不小,口气也不小。
这是一只小海螺。很小,你只要看看她坐在大鲸鱼尾巴上的样子就知道。可是她在大海里看见的东西都很大,比岩石大得多的冰山,比码头大得多的陆地,连天空也比码头那儿的开阔许多,无比开阔!所以她心里面的世界还会小吗?一个孩子每天往前走,他看见的是什么,那么它就会成为他的一个部分。这是写《草叶集》的美国诗人惠特曼说的。它们就成为他的方向,它们就成为他的目光,它们就成为他的胸怀……他的表情,他的语言,他的手势,他的脚步声……
这是一只小海螺。很小,你只要看看她坐在大鲸鱼尾巴上的样子就知道。可是一个有很大的方向的人,如果走上了热情的路途,那么很小的她,就越发会有很大的力量,因为方向、热情、力量总是连接在一道,顺序排列,彼此呼应。结果,你看,这么小的一只海螺,竟然救了那么大的一条鲸鱼!
这是一只很小的海螺的故事,故事也很短,可是一个“浩浩荡荡”的故事你不是看见已经开始了吗?所有的小海螺再也不说“不要想!不要扭!一动不动静静坐!”了。你看看鲸鱼的尾巴上!所有生命的集体远渡、远征都是一个人不甘寂寞的开始,不愿平庸的开始,所以一个孩子的不愿平庸、跃跃欲试,一个人的满心热情、辽远目标,永远都不止是一个人的意义,而是国家的,是人类的!


《小海螺和大鲸鱼》图画巧思
(文/龚佳颖 台湾台东大学儿童文学研究所博士)

阿克塞尔·舍夫勒的画一向色彩鲜艳。他使用不透明压克力颜料,使色彩看起来更加饱和而且充满凡Ÿ高那种浓烈的用色感觉。每张画面构图都十分平稳,几乎全是水平式的。阿克塞尔在形象或景物的边缘勾上细黑线,给人一种漫画式的插画味道。也因为这个特点,仔细观看每一页,你会发现画中的小动物都有各自的表情。这一特点让孩子更容易亲近他的画。
这个故事中,阿克塞尔在处理两个主角——小海螺和大鲸鱼时,使用了比例和颜色的对比来突出他们的巨大差异。小海螺和大鲸鱼第一次见面时,大鲸鱼占了全图的三分之一,而小海螺只有一个小小的身影,占了极小的空间。大鲸鱼的颜色是灰蓝色的,而小海螺的是土黄色,颜色区别十分明显。
大鲸鱼接近黑色的色调就像码头的黑岩石,而这些黑岩石是不能移动的,大鲸鱼的尾巴却是可以移动的。插画者有意让这样的色块随小海螺的移动,自然转到其他页的插画里。小海螺从黑岩石爬上鲸鱼尾巴的那张小图就显得重要且意味深远。因此,不论他们出现在何种色彩丰富、画面丰富的场景里,我们都可以一眼就找到他们。整本图画书的色调也就有了清晰的主调。
阿克塞尔是一个童心未泯的插画作家,他在每一个小地方都有他独具巧思之处。他的画可要仔细地看,慢慢地看。你有没有发现小海螺从什么时候才开始微笑的?你有没有发现在第一页码头上的猫咪和在故事尾声中码头上的猫咪又有什么不一样呢?仔细找找,也许你还可以发现更多有趣的地方!


作者介绍

朱莉娅·唐纳森(Julia Donaldson)
英国著名作家。朱莉娅在正式进入童书创作领域之前,曾经长期为儿童电视节目创作歌曲、编写剧本,因此她的文字琅琅上口,深受孩子们的喜爱。到目前为止,朱莉娅已经为孩子们创作了40多部童书和戏剧。专职童书创作之余,朱莉娅也经常访问学校与图书馆,为小读者讲故事或表演她的作品。
目前,朱莉娅与她的先生、三个儿子定居于苏格兰的格拉斯哥。

阿克塞尔·舍夫勒(Axel Scheffler)
1957年出生于德国汉堡市,全球知名的插画作家。他的插画既优雅又诙谐,生动灵活的图像语言充满了意在言外的幽默。评论家评论阿克塞尔的插画如同在演奏,文学性、艺术性、音乐性和浓浓的趣味性在他的画笔下和谐地跳跃着。 目前,阿克塞尔定居英国伦敦。

任溶溶
我国著名翻译家、儿童文学作家。任溶溶通晓英、俄、意、日四种外语,翻译过许多外国著名的儿童文学作品,如安徒生童话、格林童话、意大利童话《木偶奇遇记》、英国童话《彼得·潘》、瑞典童话《长袜子皮皮》等等,创作了《“咕咚”来了》、《没头脑和不高兴》等风趣、幽默的故事。
任溶溶在儿童诗、韵文故事的翻译方面,造诣深厚。译文不仅保留了原文的内容、结构和意境,而且力求切合中国儿童的特点和理解水平。该系列图画书的翻译保持了任溶溶一贯的文字风格,琅琅上口,饶富韵味,为小读者乐于接受。