微信扫一扫,开始最好玩的图书漂流玩法

巴塔哥尼亞高原上  传记●历史

布魯斯.查特文(Bruce Chatwin)
馬可孛羅文化(2015-3)
0元 / 352页
9789865722487
标签: 旅行  台版书  @译本  @台版  Bruce_Chatwin  英國 

傳奇,是查特文不算長的一生最貼切的註解
他,有著一個騷動的靈魂,隨時處在”移動中”……
他,天生是說故事的高手
帶著心愛的Moleskin筆記本遊歷世界各地
「在我祖母家餐廳的玻璃櫥櫃內,放著一塊皮,雖然只是小小的一片,卻厚實如皮革,還有一縷縷的粗硬紅毛,用生鏽的大頭針釘在卡片上。卡片上的一些黑墨水字都褪色了,但話說回來,當時的我太小,也不曉得上頭到底寫了些什麼。……『那是甚麼?』『一片雷龍』,……我這輩子從來沒有像渴望那片毛皮一樣的想要過其他的東西……」
那片毛皮是童年的查特文內心最珍藏的寶貝!
在查特文幼年的心裡,祖母家櫥櫃內的那片毛皮就像一把鑰匙,不經意地已為作者打開了一扇通往一個彷如神祕奇想國度的視窗,巴塔哥尼亞。1972年某天,他在巴黎出席一場設計大師艾琳.格雷的沙龍時,留意到格雷繪製的一幅南美洲巴塔哥尼亞高原地圖,直呼:「我一直想去那裡。」就這樣,1974年11月,他飛抵祕魯,一個月後已置身巴塔哥尼亞。他給妻子寫了封信:「寫這封信的時候,我身處於一個最典型的巴塔尼亞風景中,一家阿根廷人所謂的"酒吧”,或者也可以說是家供販夫走卒投宿的旅店。它立在一個十分重要的十字路口,通往四面八方的路都交會在這裡,但那些路顯然又通向一片荒蕪……。」
荒蕪,那正是了!巴塔哥尼亞「就是一片空無……一條各式文化打轉的黑巷。」它並非地圖上特定的一個區域,而是一片不明確的廣大領域。它可以用土壤來區分,也可以用氣候來形容;這兒的強風可以一路從十月吹到三月,能讓《小王子》作者聖艾.修伯里的飛機往後,而不是往前飛。照查特文的說法,可以「將人生吞活剝」。
而這份蒼涼、孤絕,其力道足以迫使人心回歸自我,面對內在的本質。因此,作者也在書中試圖透過遇到的人探討”孤獨”這命題。在這趟自童年即預約下來、奔往世界盡頭的旅行,和保羅.索魯不一樣的是,他不參雜個人想法批判,而是客觀地說著一篇篇令人耳目一新的遊人的故事。傳奇,是查特文不算長的一生最貼切的註解
他,有著一個騷動的靈魂,隨時處在”移動中”……
他,天生是說故事的高手
帶著心愛的Moleskin筆記本遊歷世界各地
「在我祖母家餐廳的玻璃櫥櫃內,放著一塊皮,雖然只是小小的一片,卻厚實如皮革,還有一縷縷的粗硬紅毛,用生鏽的大頭針釘在卡片上。卡片上的一些黑墨水字都褪色了,但話說回來,當時的我太小,也不曉得上頭到底寫了些什麼。……『那是甚麼?』『一片雷龍』,……我這輩子從來沒有像渴望那片毛皮一樣的想要過其他的東西……」
那片毛皮是童年的查特文內心最珍藏的寶貝!
在查特文幼年的心裡,祖母家櫥櫃內的那片毛皮就像一把鑰匙,不經意地已為作者打開了一扇通往一個彷如神祕奇想國度的視窗,巴塔哥尼亞。1972年某天,他在巴黎出席一場設計大師艾琳.格雷的沙龍時,留意到格雷繪製的一幅南美洲巴塔哥尼亞高原地圖,直呼:「我一直想去那裡。」就這樣,1974年11月,他飛抵祕魯,一個月後已置身巴塔哥尼亞。他給妻子寫了封信:「寫這封信的時候,我身處於一個最典型的巴塔尼亞風景中,一家阿根廷人所謂的"酒吧”,或者也可以說是家供販夫走卒投宿的旅店。它立在一個十分重要的十字路口,通往四面八方的路都交會在這裡,但那些路顯然又通向一片荒蕪……。」
荒蕪,那正是了!巴塔哥尼亞「就是一片空無……一條各式文化打轉的黑巷。」它並非地圖上特定的一個區域,而是一片不明確的廣大領域。它可以用土壤來區分,也可以用氣候來形容;這兒的強風可以一路從十月吹到三月,能讓《小王子》作者聖艾.修伯里的飛機往後,而不是往前飛。照查特文的說法,可以「將人生吞活剝」。
而這份蒼涼、孤絕,其力道足以迫使人心回歸自我,面對內在的本質。因此,作者也在書中試圖透過遇到的人探討”孤獨”這命題。在這趟自童年即預約下來、奔往世界盡頭的旅行,和保羅.索魯不一樣的是,他不參雜個人想法批判,而是客觀地說著一篇篇令人耳目一新的遊人的故事。


作者介绍

布魯斯.查特文(Bruce Chatwin)
1940年生於雪菲爾(Sheffield),出自一個英國中產階級家庭。進入馬爾波羅學院(Marlborough School)就讀起,便在蘇富比打工,八年後,成為蘇富比歷史上最年輕的董事之一。後來辭去工作,開始展開環遊世界的旅行。1972至1975年間,任職於《星期日泰晤士報》(The Sunday Times),之後突然以一封電報宣告即將出發去展開他人生下個階段的新旅程:「到巴塔哥尼亞六個月。」這趟旅程啟發查特文完成他的第一部作品《巴塔哥尼亞高原上》,並獲得英國「豪森登獎」(Hawthornden Prize)及美國「佛斯特獎」(E. M. Forster Award),從此展開了他的寫作生涯。
他有兩部作品改編成電影:《威達的總督》(The Vicerocy of Quidah)(後改名為《眼鏡蛇威達》,由韋納.荷索(Werner Herzog)執導,以及由安德魯.格里夫(Andrew Grieve)導的《在黑山上》(On the Black Hill)。
最著名的作品《歌之版圖》(The Songlines)甫一出版,即躍豋《星期日泰晤士報》暢銷書單榜首,且連續九個月名列前十名;《烏茲》(Utz)則曾進入1988年「布克獎」決選名單。其他著作:《莉迪亞.列文斯通》(Lydia Livingstone)、《所為何來》(What Am I Doing Here)、《照片與筆記集》(Photographs and Notebooks)。查特文逝世於1989年1月。
胡洲賢
國立成功大學外國語文學系畢業,曾赴美國加州蒙特利半島Language Studies Division of The Monterey Institute of International Studies進修翻譯。除用本名翻譯外,也用筆名齊萱寫作,平日住在山明水秀的台東,嗜書成性,賣文維生,熱愛悠閒自在的生活,作品累計兩百餘本。
著作:《一樣的月光》、《言歡記》。譯作有:《老巴塔哥尼亞快車》、《金色船隊》、《撒哈拉》、《帝國》、《淑女與僧侶:我在京都的一年》(以上均由馬可孛羅文化出版)、《造雨人》、《麥克.喬丹自傳》、《蝴蝶君》、《流浪者之歌》、《誰搬走了我的乳酪:青少年及兒童版》等書。